Publications

Export 7148 results:
[ Author(Desc)] Title Type Year
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 
D
Dorr BJ, He D, Luo J, Oard D, Schwartz R, Wang J, Zajic D.  2004.  iCLEF 2003 at Maryland: Translation selection and document selection. Comparative Evaluation of Multilingual Information Access Systems. :231-265.
Dorr BJ, Voss CR.  1993.  Machine Translation of Spatial Expressions: Defining the Relation betweenan Interlingua and a Knowledge Representation System. IN PROCEEDINGS OF TWELFTH CONFERENCE OF THE AMERICAN ASSOCIATION FOR ARTIFICIAL IN℡LIGENCE. :374-379.
Dorr BJ, Ayan NF, Habash N.  2004.  Divergence Unraveling for Word Alignment.... Natural Language Engineering.
Dorr BJ, Pearl L, Hwa R, Habash N.  2002.  Improved Word-Level Alignment: Injecting Knowledge about MT Divergences.
Dorr BJ, Palmer M.  1995.  Building a LCS-Based Lexicon in TAGs. Proceedings of the AAAI-95 Spring Symposium Series, Representation and Acquisition of Lexical Knowledge: Polysemy, Ambiguity, and Generativity, Stanford, CA, March. :27-29.
Dorr BJ.  1988.  UNITRAN: A PRINCIPLE-BASED PARSER FOR MACHINE TRANSLATION. The MIT parsing volume, 1987-88. (1):128-128.
Dorr BJ, Olsen M B.  1996.  Multilingual generation: The role of telicity in lexical choice and syntactic realization. Machine Translation. 11(1):37-74.
Dorr BJ, Gaasterland T.  1992.  Reflecting time in generated text: tense, aspect and temporal connecting words.
Dorr BJ.  1993.  Interlingual machine translation A parameterized approach. Artificial Intelligence. 63(1–2):429-492.
Dorr BJ, Levow G-A, Lin D.  2000.  Large-Scale Construction of a Chinese-English Semantic Hierarchy.
Dorr BJ, Voss C, Peterson E, Kiker M.  1994.  Concept-based lexical selection. Proceedings of the AAAI-94 Fall Symposium on Knowledge Representation for Natural Language Processing in Implemented Systems.
Dorr BJ, Voss CR.  1996.  A Multi-Level Approach to Interlingual MT: Defining the Interface between Representational Languages. International Journal of Expert Systems. 9(1):15-51.
Dorr BJ.  1991.  Lexical semantics and tense/aspect in machine translation.
Dorr BJ, Zajic D, Schwartz R.  2003.  Cross-language headline generation for Hindi. ACM Transactions on Asian Language Information Processing (TALIP). 2(3):270-289.
Dorr BJ, Zajic D, Schwartz R.  2003.  Hedge Trimmer: a parse-and-trim approach to headline generation. Proceedings of the HLT-NAACL 03 on Text summarization workshop - Volume 5. :1-8.
Dorr BJ.  1992.  A two-level knowledge representation for machine translation: Lexical semantics and tense/aspect. Lexical Semantics and Knowledge RepresentationLexical Semantics and Knowledge Representation. 627:269-287.
Dorr BJ, Olsen MB, Thomas SC.  1997.  Toward Compact Monotonically Compositional Interlingua Using Lexical Aspect.
Dorr BJ, Habash N.  2002.  Interlingua approximation: A generation-heavy approach. Proceedings of AMTA-2002.
Dorr BJ, Levow G-A, Lin D, Thomas S.  2000.  Chinese-English Semantic Resource Construction.
Dorr BJ, Jones D.  1996.  Use of Syntactic and Semantic Filters for Lexical Acquisition: Using WordNet to Increase Precision. In Proceedings of the Workshop on Predicative Forms in Natural Language and Lexical Knowledge Bases. :81-88.
Dorr BJ, Gaasterland T.  2007.  Exploiting aspectual features and connecting words for summarization-inspired temporal-relation extraction. Information Processing & Management. 43(6):1681-1704.
Doszkocs TE, Reggia JA, others.  1990.  Connectionist models and information retrieval. Annual review of information science and technology. 25:209-262.
Drapkin J, Perlis D.  1986.  A preliminary excursion into step-logics. Proceedings of the ACM SIGART international symposium on Methodologies for intelligent systems -. :262-269.
Drapkin J, Perlis D.  1986.  Step-logics: An alternative approach to limited reasoning. Proceedings of the European Conf. on Artificial Intelligence. :160-163.
Drapkin J, Miller M, Perlis D.  1987.  Life on a desert island. Proc. Workshop on The Frame Problem in Artificial Intelligence. :349-357.

Pages