Publications

Export 7148 results:
[ Author(Desc)] Title Type Year
Filters: Efficient-model-checking-buchi-tableau-automata%E2%8B%86 is   [Clear All Filters]
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 
D
Dorr BJ, Klavans J.  1994.  Introduction: Special issue on building lexicons for machine translation. Machine Translation. 9(3):151-153.
Dorr BJ, Gaasterland T.  2002.  Constraints on the Generation of Tense, Aspect, and Connecting Words from Temporal Expressions.
Dorr BJ.  1994.  Machine translation divergences: a formal description and proposed solution. Comput. Linguist.. 20(4):597-633.
Dorr BJ, Habash NY, Monz C.  2004.  Symbolic MT With Statistical NLP Components.
Dorr BJ.  1997.  Development of an object oriented parser/generator, ontologies, and privative aspectual features for interlingual lexical conceptual structures.
Dorr BJ, Habash NY, Monz C, Schwartz R.  2004.  Use of Minimal Lexical Conceptual Structures for Single-Document Summarization.
Dorr BJ, Jones D.  1996.  Role of word sense disambiguation in lexical acquisition: predicting semantics from syntactic cues. Proceedings of the 16th conference on Computational linguistics - Volume 1. :322-327.
Dorr BJ.  1990.  Lexical conceptual structure and machine translation.
Dorr BJ, Marti AM, Castellon I.  1997.  Spanish EuroWordNet and LCS-Based Interlingual MT. IN PROCEEDINGS OF THE MT SUMMIT WORKSHOP ON INTERLINGUAS IN MT.
Dorr BJ, Olsen MB.  1997.  Aspectual Modifications to a LCS Database for NLP Applications.
Dorr BJ, Hovy E, Levin L.  2006.  Machine Translation: Interlingual Methods. Encyclopedia of Language & Linguistics (Second Edition)Encyclopedia of Language & Linguistics (Second Edition). :383-394.
Dorr BJ, Zhao T.  2002.  Domain-Specific Term-List Expansion Using Existing Linguistic Resources.
Dorr BJ, Ayan N F, Habash N, Madnani N, Hwa R.  2003.  Rapid porting of DUSTer to Hindi. ACM Transactions on Asian Language Information Processing (TALIP). 2(2):118-123.
Dorr BJ.  1991.  Using thematic roles for lexical-semantic composition in machine translation.
Dorr BJ.  1992.  A parameterized approach to integrating aspect with lexical-semantics for machine translation. Proceedings of the 30th annual meeting on Association for Computational Linguistics. :257-264.
Dorr BJ.  1997.  LCS-based Korean Parsing and Translation. Ms. Institute for Advanced Computer Studies and Department of Computer Science, University of Maryland.
Dorr BJ, Voss C.  1992.  Constraining MT divergences: spatial relations in the lexicon and knowledge base.
Dorr BJ, Monz C, President S, Schwartz R, Zajic D.  2005.  A methodology for extrinsic evaluation of text summarization: Does ROUGE correlate. Proceedings of the ACL Workshop on Intrinsic and Extrinsic Evaluation Measures for Machine Translation and/or Summarization. :1-8.
Dorr BJ, He D, Luo J, Oard D, Schwartz R, Wang J, Zajic D.  2004.  iCLEF 2003 at Maryland: Translation Selection and Document Selection. Comparative Evaluation of Multilingual Information Access SystemsComparative Evaluation of Multilingual Information Access Systems. 3237:231-265.
Dorr BJ, Jones D.  1999.  ACQUISITION OF SEMANTIC LEXICONS. Breadth and depth of semantic lexicons. 10:79-79.
Dorr BJ, Gaasterland T.  2006.  Summarization-Inspired Temporal-Relation Extraction: Tense-Pair Templates and Treebank-3 Analysis.
Doszkocs TE, Reggia JA, others.  1990.  Connectionist models and information retrieval. Annual review of information science and technology. 25:209-262.
Drapkin J, Perlis D.  1986.  A preliminary excursion into step-logics. Proceedings of the ACM SIGART international symposium on Methodologies for intelligent systems -. :262-269.
Drapkin J, Perlis D.  1986.  Step-logics: An alternative approach to limited reasoning. Proceedings of the European Conf. on Artificial Intelligence. :160-163.
Drapkin J, Miller M, Perlis D.  1987.  Life on a desert island. Proc. Workshop on The Frame Problem in Artificial Intelligence. :349-357.

Pages